Вернуться на главную
Cooperation Agreement

between tourist industry enterprises and professional associations, as well as other organizations engaging in tourist activities in SCO member countries and dialogue partner countries

Соглашение о сотрудничестве

предприятий и профессиональных объединений туристской индустрии, иных организаций, занимающихся деятельностью в области туризма в государствах-членах и государствах-партнерах ШОС по диалогу

上合组织成员国和对话伙伴国旅游产业企业和职业协会及其他从事旅游活动的组织

合作协议

1. Cooperation goals.

Organizations that are a part of this Agreement (hereinafter "Signatories") will jointly create modern and innovative forms of sustained practical cooperation, including digital forms, in the following fields:

- Implementation of tourism development initiatives: Practical implementation of the Agreement between Shanghai Cooperation Organization member country governments for the development of tourism cooperation (dated September 16, 2022), the Program for the development of tourism cooperation between SCO member countries (Tashkent, June 24, 2016), SCO Annual Joint Action Plans for tourism, and other related SCO document;

- Strengthening the international business community: Forming and maintaining stable working relationships with international colleagues, expanding information exchange on products, services, standards, and technologies, and sharing analytical and other relevant data. Enhancing mutual trust and business reputation, developing business practices and etiquette, and protecting the reputation, legal rights, and international market prestige of all members;

- Joint project activities: Jointly organizing events and marketing campaigns, collaborating on promotion and branding, and improving competency and qualifications for working with different national markets. The Signatories will also exchange experience, implement mutually beneficial joint projects, deepen interaction with relevant tourism authorities in international cooperation, and participate in national and international programs;

- Strengthening international consensus on professional issues: Coordinating and consolidating general issues and proposals from tourism industry officials for consideration at international and national levels, and confirming joint actions to achieve tourism development goals within the SCO.

1.Цели сотрудничества.

Присоединяющиеся к Соглашению организации (далее по тексту - Участники) совместно создают современные инновационные (в том числе, цифровые) формы практического и постоянного сотрудничества в следующих сферах:

- Реализация инициатив по развитию туризма: практическая реализация положений Соглашения между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о развитии сотрудничества в области туризма от 16 сентября 2022 года, Программы по развитию сотрудничества государств-членов Шанхайской организации сотрудничества в сфере туризма (г. Ташкент, 24 июня 2016 года), Ежегодных Планов совместных действий ШОС в сфере туризма, других документов ШОС в области туризма;

- Укрепление международного делового сообщества: установление и поддержание постоянных рабочих контактов с коллегами из разных стран, расширение сферы информационного обмена о продуктах и услугах, используемых стандартах и технологиях, аналитических и иных данных. Укрепление взаимного доверия и деловой репутации, развитие норм и обычаев делового оборота и делового этикета, защита репутации, законных прав и интересов, престижа на международном рынке;

- Совместная проектная деятельность: совместные мероприятия и маркетинговые кампании, совместное продвижение и брендинг, повышение компетенций и квалификаций по работе с рынками разных стран, обмен опытом и реализация совместных Проектов в сферах взаимного интереса, углубление взаимодействия с уполномоченными органами управления туризмом в вопросах международного сотрудничества, участие в государственных и межгосударственных программах;

- Укрепление международного консенсуса по профессиональным вопросам: координация и консолидация общих вопросов и предложений представителей туриндустрии для рассмотрения на межгосударственном и национальном уровнях, согласование совместных мер, содействующих выполнению задач развития туризма на пространстве ШОС.

1、合作目标

加入本协议的组织(以下简称参与者)联合制定当代创新形式(包括数字化)的实践性与持续性合作,涉及以下领域:

- 落实旅游发展倡议:落实上海合作组织(以下简称上合组织)成员国政府间关于发展旅游合作的协议(2022年9月16日)、上合组织成员国旅游合作发展计划(塔什干市,2016年6月24日)、上合组织旅游合作年度行动计划等与旅游有关的上合组织文件;

- 加强国际商业共同体:与来自不同国家的同事建立并保持持续的工作联系,扩大关于产品和服务、所用标准和技术、分析和其他数据的信息交流范围;加强相互信任和商业信誉,发展商业交易规范和商业礼仪,保护声誉、合法权益、在国际市场上的声望;

- 共同项目:共同举办活动,共同进行推广营销和品牌建设,以及提高与不同国家市场打交道的能力和资格,交流经验,并在共同感兴趣的领域实施共同项目; 深化与旅游管理授权机构在国际合作方面的互动,参与国家及跨国项目;

- 加强职业专业问题上的国际共识:协调和整合旅游业代表提出的共同问题和建议,以便在国际和国家层面进行审议,协调共同措施,促进上合组织区域内旅游业发展目标的实现。

2. Cooperation and interaction principles.

Signatories maintain the principles of equal rights in business dealings with one another, discussion and confirmation of opinions and decisions, participation in joint events, formulation of general documentation. Signatories ensure mutual respect for the cultures and traditions of the participating countries, mutual respect, enforcement of international and national legislations, care for the natural and cultural heritage of all countries.

Signatories dismiss all practices of bad faith commercial activities leading to deception of business partners or tourists, information manipulation or concealment, disregard for contractual obligations and social responsibilities. Signatories assist in promoting mutual understanding and interactions with state institutions in the realm of tourism to support general project activities, hold events, organize business missions, discuss issues of market regulation.

Agreement Signatories are not limited in selecting potential ways of cooperation and related Projects. The cooperation and Projects of the Signatories envision joint formulation of suggestions to inform tourism departments and mediate relevant issues within the SCO International Tourism Forum “Silk Road Countries United by Tourism. Professional Dialogue” and at other events. The stipulations of the Agreement do not govern the execution of joint activities that results in the creation of intellectual or property rights and economic benefits. This kind of joint activities is completed within the framework of Projects in accordance with the agreements of the Signatories. The present Agreement does not constitute a mechanism of state coordination or managing the activities of the Signatories. Each Signatory is free in selecting their development strategy, partners, and trade policy. The present Agreement does not constitute an international treaty, does not create rights or obligations stipulated by international law, does not create any financial obligations for its Signatories and is implemented in each country in accordance with the relevant national legislation.

The present Agreement is open for any organization that is in agreement with its text and is registered within SCO member countries or SCO dialogue partners.

2.Принципы сотрудничества и взаимодействия.

Участники соблюдают принципы равноправия в деловых коммуникациях друг с другом, обсуждении и согласовании мнений и решений, в участии в совместных мероприятиях, подготовке общих документов. Участники обеспечивают взаимное уважение культур и традиций представляемых стран, уважение друг друга, международного и национального законодательства, бережное отношение к природному и культурному наследию во всех странах.

Участники отвергают любые практики недобросовестного рыночного поведения, выражающегося в обмане партнеров по бизнесу или туристов, искажении или сокрытии информации, неисполнении своих договорных обязательств и социальной ответственности. Участники содействуют развитию взаимопонимания и взаимодействия с органами власти в сфере туризма с целью поддержки общей проектной деятельности, проведения мероприятий, бизнес-миссий, проведения обсуждения вопросов регулирования рынка.

Участники Соглашения не ограничены в выборе интересующих их направлений сотрудничества и соответствующей проектной деятельности. Сотрудничество Участников и проектная деятельность предполагает совместную подготовку предложений для информирования органов управления туризмом и медиацию интересующих вопросов на Международном туристическом Форуме ШОС «Туризм объединяет страны Шелкового пути. Диалог профессионалов» и на других мероприятиях. Положения Соглашения не регулируют осуществление совместной деятельности, результатом которой является появление интеллектуальных или имущественных прав и экономической выгоды. Такого рода совместная деятельность Участников проводится в рамках Проектов в соответствии с достигнутыми между Участниками договоренностями. Соглашение не является инструментом государственной координации или управления деятельностью Участников. Каждый из Участников свободен в выборе своей стратегии развития, рыночной деятельности, в выборе партнеров в странах и торговой политике. Соглашение не является международным договором, не создает прав или обязательств, регулируемых международным правом, не накладывает финансовых обязательств на его Участников и реализуется в каждой стране в соответствии с применимым национальным законодательством.

Настоящее Соглашение открыто для присоединения любой организации, согласной с его текстом и зарегистрированной на территории государства-члена ШОС или государства-партнера по диалогу ШОС.

2、合作和协原则

参与者在相互业务沟通、讨论和协商意见及决策、参与联合活动、起草共同文件等过程中,均遵循平等原则。参与者确保相互尊重所代表国家的文化与传统、相互尊重、遵守国际及国家法律法规,并珍视所有国家的自然与文化遗产。

参与者拒绝任何不诚实的市场行为,包括欺骗商业伙伴或游客、歪曲或隐瞒信息、不履行合同义务和社会责任。参与者促进与旅游领域政府机构的相互理解与合作,以支持共同项目活动、举办活动、商务考察以及讨论市场监管问题。

协议参与者在选择感兴趣的合作领域和相关项目活动方面不受限制。参与者的合作和项目活动包括共同准备提案,以向旅游管理机构通报情况,并在上合组织国际旅游论坛“旅游连接丝绸之路国家。专业人士对话”及其他活动中就感兴趣的问题进行调解。协议条款不规范导致出现知识产权或财产权益及经济利益的联合活动。此类联合活动由参与者在项目框架内根据参与者达成的协议开展。协议并非国家协调或管理参与者活动的工具。每个参与者在选择发展战略、市场活动、合作伙伴国家和贸易政策方面享有自由。本协议并非国际条约,不产生受国际法规范的权利或义务,不对参与者施加财务义务,并在每个国家根据参与者国家的法律予以实施。

本协议向任何同意其文本并注册于上合组织成员国或上合组织对话伙伴国境内的组织开放加入。

3. Formulation and implementation of joint Projects.

Joint Projects are formulated by the Signatories through formal documents that are in line with the legislation and practices of SCO member countries. Signatories are independent in implementing Projects, allocating resources to Projects, and obtaining results in the form of intellectual property, as well as property and other rights.

The implementation of any given Project is governed by the Project documentation. All Project related questions are discussed and resolved by the Project partners, these include questions relating to allocating resources and obtaining intellectual property and other rights. Project partners can jointly draft applications for grants and other assistance from national and international organizations.

Each Project in its implementation follows the goals and objectives laid out in the Program for developing cooperation between SCO member countries and other SCO sponsored documents that promote the development of tourism.

3.Формирование и реализации совместных Проектов.

Совместные Проекты оформляются Участниками письменными документами в форме, не противоречащей законодательству и практикам государств ШОС. Участники самостоятельны в реализации Проектов, выделении ресурсов для их реализации и получении результатов в форме интеллектуальной собственности, имущественных и иных прав.

Деятельность по реализации Проекта регулируется документацией Проекта. Все вопросы по проекту обсуждаются и решаются между партнерами проекта, в том числе вопросы, связанные с выделением ресурсов и получением результатов в виде интеллектуальной или иной собственности и прав. Партнеры Проекта могут совместно готовить заявки на получение грантовой и иной поддержки от государственных и международных организаций.

Каждый Проект при своей реализации учитывает цели и задачи Программы по развитию сотрудничества государств-членов ШОС и иные документы, принятые в ШОС и направленные на развитие туризма.

3、制定和落实联合项目

联合项目由参与者以书面文件形式制定,其形式应符合上合组织成员国法律法规及惯例。参与者在项目实施、资源分配及成果获取(包括知识产权、财产权及其他权利)方面享有自主权。

项目实施活动受项目文件规范。项目相关事宜均由项目合作伙伴协商解决,包括资源分配及以知识产权或其他形式的成果和权利形式获得成果等事宜。项目合作伙伴可共同准备申请,以获得来自政府和国际组织的资助及其他支持。

每个项目在落实过程中均需考虑上合组织成员国合作发展计划的目标和任务,以及上合组织通过的其他旨在促进旅游业发展的文件。

4. Coordination between Signatories and guaranteeing Agreement implementation.

Coordination and enhanced cooperation between Signatories are made possible through a democratic platform of the Executive Council. The Executive Council formulates the general rules for organizing and implementing Projects, organizing current contacts, as well as adding new Signatories to the Agreement and revising the text of the Agreement. Signatories maintain mutual cooperation, ensuring reasonable and timely communication within the parameters set by the decisions of the Executive Council. Signatories inform one another on current contact info for managing staff and officers responsible for interactions with employees, as well as preferable channels of communication, social media and messenger app accounts.

Each Signatory can submit a candidate for participating in the work of the Executive Council. Members of the Executive Council elect a Chairperson based on whomever proves to be the most capable person with experience in formulating and implementing state policy in the field of tourism and with great renown among SCO member countries and SCO dialogue partners. All Executive Council decisions are accepted by a simple majority of votes. No quorum or minimal number of participating Signatories are required for the Executive Council to pass any decision. Members of the Executive Council work on a pro bono basis. Members use platforms supported by the Executive Council to exchange contact info and messages, network, organize online conferences and marketing events. Tourism associations and organizations coordinate and ensure conditions and mechanisms are in place to provide information about contact info, offers, and products of their members and partners, as well as promote the participation of the latter in general events.

The relevant Signatory sends event and project invitations to all Agreement Signatories via the Executive Council. The Executive Council maintains a general Event plan based around the events stipulated by SCO documentation.

4.Координация Участников и обеспечение реализации Соглашения.

Координация и развитие сотрудничества Участников обеспечивается деятельностью демократической площадки Исполнительного совета. Исполнительный совет формирует общие правила для организации и реализации проектной деятельности, организации текущих контактов, а также организации присоединения к Соглашению новых участников и процедуры изменения текста Соглашения. Участники поддерживают сотрудничество друг с другом, обеспечивая взаимные коммуникации в разумные сроки и в должном объеме в соответствии с решениями Исполнительного совета. Участники информируют друг друга об актуальных рабочих контактах руководителей и ответственных за взаимодействие сотрудников, предпочтительных каналах связи, аккаунтах в социальных сетях и мессенджерах.

Каждый Участник может направить кандидатуру для участия в Исполнительном совете. Члены Исполнительного совета избирают Председателя, основываясь на учёте наибольших компетенций, опыта в формировании и реализации государственной политики в сфере туризма, известности в странах-членах и странах партнерах по диалогу ШОС. Все решения Исполнительный Совет принимает простым большинством голосов. Кворум и минимальное число участников Исполнительного Совета для принятия решений не предусматриваются. Участники Исполнительного совета осуществляют свою деятельность на безвозмездной основе. Участники используют платформенные решения, поддержанные решениями Исполнительного Совета для обмена контактами и сообщениями, проведения онлайн нетворкинга, виртуальных конференций и маркетинговых мероприятий. Туристические ассоциации и объединения согласовывают и реализуют условия и механизмы информирования о контактах, предложениях и продуктах своих членов и партнеров, их участии в общих мероприятиях.

Заинтересованный Участник направляет в Исполнительный Совет приглашения для всех Участников Соглашения на мероприятия и в Проекты. Исполнительный Совет поддерживает общий сводный План мероприятий, основой которого являются мероприятия, утвержденные документами ШОС.

4、参与者的协调,保证落实协议

参与者之间的协调与合作发展由执行委员会的民主平台活动保障。执行委员会制定组织和实施项目活动、组织日常联系的共同规则,以及组织新参与者加入协议和修改协议文本的程序。参与者之间保持合作,确保在合理时间内以适当规模进行相互沟通,符合执行委员会的决定。参与者相互通报领导层及负责协调的员工的最新工作联系信息、首选沟通渠道、社交媒体账号及即时通讯工具账号。

每个参与者可以提名执行委员会成员。执行委员会成员将根据候选人在旅游领域国家政策制定与实施方面的最高专业能力、经验,以及在成员国和上海合作组织对话伙伴国中的知名度,选举产生主席。执行委员会的所有决策均以简单多数票通过。执行委员会的决策不设法定人数和最低参与人数要求。执行委员会成员以无偿方式开展活动。成员利用经执行委员会批准的平台解决方案进行联系和信息交流。旅游协会和联合会商定并落实关于其成员和合作伙伴的联络、提议和产品的告知信息的条件和机制,以及他们参与共同活动的条件。

感兴趣的参与者通过执行委员会向所有协议参与者发出参与活动和项目的邀请。执行委员会支持基于上合组织文件批准的活动制定的综合活动计划。

5. Validity period, joining the Agreement, and withdrawing from Agreement.

The present Agreement is in effect starting from the date when it is signed by the first two Signatories (including via exchange of signed documents e-copies) and does not have a termination date. The Agreement can be terminated once the number of Signatories reaches a single party. Termination of the Agreement does not impact the implementation of Projects by former Signatories provided that the Signatories have not included stipulations to the contrary in the documentation of the Projects.

The first Agreement Signatories form the Executive Council that passes the regulations for the accession and withdrawal of Agreement Signatories and maintains Protocols on accession and withdrawal from the Agreement.

The Agreement and the documents governing its implementation are provided in Russian, Chinese, and English.

5. Сроки действия и порядок присоединения к Соглашению и выхода из Соглашения.

Настоящее Соглашение действует с даты подписания первыми двумя Участниками (применимо путем обмена электронных копий подписанных документов) и не имеет даты окончания действия. Прекращение действия Соглашения может произойти при сокращении числа Участников до одного и не влияет на реализацию Проектов между бывшими Участниками, если иное не согласовано Участниками в документации самих Проектов.

Первые подписавшие Соглашение Участники формируют Исполнительный совет, который утверждает необходимые регламенты по вопросам присоединения и выхода из Соглашения, обеспечивает хранение Протоколов о присоединении и выходу из Соглашения.

Соглашение, а также документы, относящиеся к его реализации, выполняются на русском, китайском и английском языках.

5、协议有效期、加入协议程序、退出协议程序

本协议自头两名参与者签署之日起生效(可通过交换签署文件的电子副本的方式生效),且无终止日期。若参与者人数减少至仅剩一位,本协议可终止,但不影响原参与者之间项目的落实,除非参与者在项目文件中另有约定。

首批签署本协议的参与者组成执行委员会,该委员会负责批准有关加入和退出本协议的必要规程,并确保保存加入和退出本协议的协议书。

本协议以及与其实施相关的文件以俄语、汉语和英语三种语言执行。

СОГЛАШЕНИЕ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ

предприятий и профессиональных объединений туристской индустрии, иных организаций, занимающихся деятельностью в области туризма в государствах-членах и государствах-партнёрах ШОС по диалогу


1. Цели сотрудничества

Организации, присоединяющиеся к настоящему Соглашению (далее — Участники), совместно развивают современные и инновационные, включая цифровые, формы постоянного практического взаимодействия в следующих сферах:

1.1. Реализация инициатив в области развития туризма

Практическая реализация положений:
– Соглашения между правительствами государств-членов ШОС о развитии сотрудничества в сфере туризма от 16 сентября 2022 года;
– Программы по развитию сотрудничества государств-членов ШОС в сфере туризма (Ташкент, 24 июня 2016 года);
– Ежегодных Планов совместных действий ШОС в сфере туризма;
– иных документов ШОС, регулирующих взаимодействие в сфере туризма.

1.2. Укрепление международного делового сообщества

Формирование и поддержание устойчивых рабочих контактов с международными коллегами, расширение обмена информацией о:
– туристических продуктах и услугах;
– стандартах и технологиях, применяемых в индустрии;
– аналитических и маркетинговых данных.
Содействие укреплению взаимного доверия, деловой репутации, развитию норм делового оборота и этикета.
Защита интересов, законных прав и международного престижа Участников.

1.3. Совместная проектная деятельность

Организация и реализация:
– совместных мероприятий и маркетинговых кампаний;
– продвижения и брендинга туристских направлений;
– программ повышения компетенций и квалификаций персонала;
– обмена опытом и реализации проектов взаимного интереса;
– взаимодействия с туристскими администрациями стран ШОС;
– участия в государственных и межгосударственных программах.

1.4. Формирование международного консенсуса по профессиональным вопросам

Координация предложений и инициатив туристской отрасли для последующего рассмотрения на международных и национальных площадках.
Согласование общих подходов и совместных действий, направленных на развитие туризма в пространстве ШОС.

2. Принципы сотрудничества и взаимодействия

Участники руководствуются принципами равноправия, взаимного уважения и ответственности.
В рамках взаимодействия Участники:
– участвуют в обсуждениях и согласовании решений;
– принимают участие в общих мероприятиях и инициативах;
– обеспечивают соблюдение международного и национального законодательства;
– проявляют уважение к культурным и национальным традициям стран-участниц;
– бережно относятся к природному и культурному наследию.
Участники отвергают любые формы недобросовестного рыночного поведения, включая:
– введение в заблуждение партнёров или туристов;
– искажение или сокрытие информации;
– неисполнение договорных обязательств и социальной ответственности.

3. Формирование и реализация совместных Проектов

3.1. Правовой формат

Совместные Проекты оформляются письменными документами, соответствующими законодательству государств ШОС.
Каждый Участник:
– самостоятельно определяет объём и формат участия;
– выделяет ресурсы для реализации Проектов;
– получает результаты в форме интеллектуальных, имущественных и иных прав.

3.2. Порядок реализации

Деятельность по каждому Проекту регулируется проектной документацией, где определяются:
– порядок взаимодействия;
– распределение ресурсов;
– получение результатов;
– условия использования интеллектуальной собственности.
Участники могут совместно готовить заявки на грантовую и иную поддержку от государственных и международных организаций.

3.3. Соответствие документам ШОС

Каждый Проект должен учитывать цели и задачи:
– Программы по развитию сотрудничества государств-членов ШОС в сфере туризма;
– Плана совместных действий ШОС;
– иных решений и документов, направленных на развитие туризма.

4. Координация действий Участников и обеспечение реализации Соглашения

4.1. Исполнительный Совет

Координация деятельности Участников осуществляется через Исполнительный Совет — демократическую площадку, формирующую общие правила взаимодействия.
Совет отвечает за:
– разработку правил реализации проектов;
– организацию коммуникаций между Участниками;
– процедуры присоединения новых организаций;
– внесение изменений в текст Соглашения;
– поддержание реестра Участников;
– хранение протоколов и документов.

4.2. Представительство в Совете

Каждый Участник может предложить кандидатуру для участия в Исполнительном Совете.
Члены Совета избирают Председателя исходя из профессиональной компетентности и признанности в странах ШОС.
Все решения принимаются простым большинством голосов.
Кворум не требуется.
Работа членов Совета осуществляется на безвозмездной основе.

4.3. Коммуникации и информационный обмен

Участники предоставляют друг другу актуальные:
– контактные данные;
– каналы связи;
– данные ответственных сотрудников;
– учетные записи в соцсетях и мессенджерах.
Используются платформенные решения, одобренные Исполнительным Советом, включая цифровые системы для:
– обмена сообщениями;
– проведения онлайн-конференций;
– нетворкинга;
– маркетинговых мероприятий.

4.4. План мероприятий

Исполнительный Совет формирует сводный план мероприятий, основанный на документах ШОС.
Участники направляют в Совет приглашения к новым событиям и проектам для включения их в общий план.

5. Срок действия Соглашения, порядок присоединения и выхода

5.1. Срок действия

Соглашение вступает в силу с даты его подписания первыми двумя Участниками (включая обмен электронными копиями).
Соглашение действует бессрочно.
Его действие прекращается, если из состава Участников остаётся только одна организация.

5.2. Присоединение

Присоединение осуществляется путём:
– подачи заявления;
– заполнения Формы присоединения (Protocol of Joining);
– рассмотрения документов Исполнительным Советом;
– принятия решения простым большинством голосов.
В случае одобрения Участник включается в реестр и получает доступ к коммуникационным инструментам.

5.3. Выход

Участник может выйти из Соглашения в любое время, направив уведомление Исполнительному Совету.
Участник считается выбывшим также в случаях:
– ликвидации юридического лица;
– отсутствия связи с ним в течение календарного года.

5.4. Языки исполнения

Соглашение и документы по его реализации готовятся на трёх языках:
– русском,
– английском,
– китайском.
Все версии имеют равную юридическую силу.